拝啓 井門義博です
拝啓 井門義博です
TRAINは電車か?
13年06月06日 20:51:00 | 今鉄我家のトイレには一週間単位のカレンダーが掛かっています。
其処には色々な雑学が書かれています。

毎週英語や算数などのクイズがちょっと付いていますが、今週は↑こんな内容です。
“ train ”の和訳?
それは「列車」でしょう。
と、思って右下を見ると信じられないような珍解答が!!

「電車」ですって・・・・
“テストの珍解答”という新書版の本を紹介させて頂いたりしましたが、リアル凄い珍解答の登場です。
電車は英訳すると“ electric car ”です。 略して「EC」です。
電車は英訳すると絶対に“ train ”にはなりません。
だからこのクイズの解答は間違いなく相当恥ずかしい「珍解答」であり「間違え」です。
大変詳しく書かれた解答が此処↓にあります。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E8%BB%8A#.E3.80.8CEC.E3.80.8D.E3.81.A8.E3.80.8CEMU.E3.80.8D
ところで、このECはじめEL、DC、SLと言った我々が馴染んでいる略称は国鉄部内の略号だったと言われています。
「あの列車の機関車はSL」という具合に使っていた様です。
ところで、珍解答でお馴染みの「翻訳ソフト」にも掛けてみました。 すると

電車の英訳は“ train ”です。 それではまさか!!

よかった!「列車」でした。 こんどは“ electric car ”を掛けてみると

出ました!珍解答です!!
“ electric car ” → 「電気自動車」 だそうです!
これを「本当にそうなんじゃないか」と考えるのは間違いです。
この翻訳ソフトの対訳こそが「珍解答の泉源、珍問答の規範となす」ところにありです。
英語では“ electric car ”はこういう↓意味です。
http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_car
しかし、日本では電気自動車のことは“ electric car ”とは呼びません。
“Electric vehicle”と呼びます。
その理由は前述の通り国鉄によってSL、EL、DL、EC、DC、PC、FCといった略称が大いに使われ、趣味界もマスコミもそれを長く利用してきた歴史があるからです。
(“ electric car ”は和製英語?それも充分に浸透した和製英語)
ですから、常識がある人は間違いに繋がりかねない“ electric car ”は日本では決して使わないのです。
そういった知識を持たない人が翻訳ソフトを造っている・・・その積み重ねが「珍解答」連発の現状の一因になっているのです。
また、Electric trainという言葉も良いですが、EL牽引列車とECの区別が出来ない点において日本では使いにくいです。
SL牽引もDL牽引列車も「火車」になる不便さ以上の問題を抱える事になるからです。
日本ではEL牽引列車には人が乗れない(殆ど全部が貨物列車だから)からです。
品川駅は東海道本線の電車に対して「この列車は・・・・」と放送します。 素晴らしい!
(1~4番線では「電車」と呼びます・・・どちらもE231&E233系で同じような電車ですが)
でも新幹線列車に対して「この電車は・・・・」とやっている例もありそうです。
煙を吐く電車;〔SLばんえつ物語〕号にならない事を希望致します。
其処には色々な雑学が書かれています。

毎週英語や算数などのクイズがちょっと付いていますが、今週は↑こんな内容です。
“ train ”の和訳?
それは「列車」でしょう。
と、思って右下を見ると信じられないような珍解答が!!

「電車」ですって・・・・
“テストの珍解答”という新書版の本を紹介させて頂いたりしましたが、リアル凄い珍解答の登場です。
電車は英訳すると“ electric car ”です。 略して「EC」です。
電車は英訳すると絶対に“ train ”にはなりません。
だからこのクイズの解答は間違いなく相当恥ずかしい「珍解答」であり「間違え」です。
大変詳しく書かれた解答が此処↓にあります。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E8%BB%8A#.E3.80.8CEC.E3.80.8D.E3.81.A8.E3.80.8CEMU.E3.80.8D
ところで、このECはじめEL、DC、SLと言った我々が馴染んでいる略称は国鉄部内の略号だったと言われています。
「あの列車の機関車はSL」という具合に使っていた様です。
ところで、珍解答でお馴染みの「翻訳ソフト」にも掛けてみました。 すると

電車の英訳は“ train ”です。 それではまさか!!

よかった!「列車」でした。 こんどは“ electric car ”を掛けてみると

出ました!珍解答です!!
“ electric car ” → 「電気自動車」 だそうです!
これを「本当にそうなんじゃないか」と考えるのは間違いです。
この翻訳ソフトの対訳こそが「珍解答の泉源、珍問答の規範となす」ところにありです。
英語では“ electric car ”はこういう↓意味です。
http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_car
しかし、日本では電気自動車のことは“ electric car ”とは呼びません。
“Electric vehicle”と呼びます。
その理由は前述の通り国鉄によってSL、EL、DL、EC、DC、PC、FCといった略称が大いに使われ、趣味界もマスコミもそれを長く利用してきた歴史があるからです。
(“ electric car ”は和製英語?それも充分に浸透した和製英語)
ですから、常識がある人は間違いに繋がりかねない“ electric car ”は日本では決して使わないのです。
そういった知識を持たない人が翻訳ソフトを造っている・・・その積み重ねが「珍解答」連発の現状の一因になっているのです。
また、Electric trainという言葉も良いですが、EL牽引列車とECの区別が出来ない点において日本では使いにくいです。
SL牽引もDL牽引列車も「火車」になる不便さ以上の問題を抱える事になるからです。
日本ではEL牽引列車には人が乗れない(殆ど全部が貨物列車だから)からです。
品川駅は東海道本線の電車に対して「この列車は・・・・」と放送します。 素晴らしい!
(1~4番線では「電車」と呼びます・・・どちらもE231&E233系で同じような電車ですが)
でも新幹線列車に対して「この電車は・・・・」とやっている例もありそうです。
煙を吐く電車;〔SLばんえつ物語〕号にならない事を希望致します。
最新記事
退院しました。 恵方巻。 特快43レ中衛 松永小学校 やや順調 血抜きの管が外れました 手術翌日 手術しました 銀行取引先の会 “おやじ”とオハフ33 317 門モコ オハフ33 317 門モコに挑む 湘南鉄道模型クラブ50周年祭 オハフ33 345 門トス しばうら鉄道工学ギャラリー見学とTMSコンペ作品展 忙しいイモンは追い詰められつつあり ひびき 桃ちゃん工作日 忙しい1日でした 5日目は運転新年会 宴会4日目 りゅうちゃんさん 工房ミーティングが有りました 悪魔一家新年会 模たぬき2026-01 オハフ33 280 岡イト 貨車の整理 ウッディブラウンが良かった! サントリー・サンゴリアスvsコベルコ・スティーラーズ オハフ33 227 岡イト始まる オハフ33 169 天カメ 新年決意発表会
バックナンバー
2026年02月 2026年01月 2025年12月 2025年11月 2025年10月 2025年09月 2025年08月 2025年07月 2025年06月 2025年05月 2025年04月 2025年03月 2025年02月 2025年01月 2024年12月 2024年11月 2024年10月 2024年09月 2024年08月 2024年07月 2024年06月 2024年05月 2024年04月 2024年03月 2024年02月 2024年01月 2023年12月 2023年11月 2023年10月 2023年09月 2023年08月 2023年07月 2023年06月 2023年05月 2023年04月 2023年03月 2023年02月 2023年01月 2022年12月 2022年11月 2022年10月 2022年09月 2022年08月 2022年07月 2022年06月 2022年05月 2022年04月 2022年03月 2022年02月 2022年01月 2021年12月 2021年11月 2021年10月 2021年09月 2021年08月 2021年07月 2021年06月 2021年05月 2021年04月 2021年03月 2021年02月 2021年01月 2020年12月 2020年11月 2020年10月 2020年09月 2020年08月 2020年07月 2020年06月 2020年05月 2020年04月 2020年03月 2020年02月 2020年01月 2019年12月 2019年11月 2019年10月 2019年09月 2019年08月 2019年07月 2019年06月 2019年05月 2019年04月 2019年03月 2019年02月 2019年01月 2018年12月 2018年11月 2018年10月 2018年09月 2018年08月 2018年07月 2018年06月 2018年05月 2018年04月 2018年03月 2018年02月 2018年01月 2017年12月 2017年11月 2017年10月 2017年09月 2017年08月 2017年07月 2017年06月 2017年05月 2017年04月 2017年03月 2017年02月 2017年01月 2016年12月 2016年11月 2016年10月 2016年09月 2016年08月 2016年07月 2016年06月 2016年05月 2016年04月 2016年03月 2016年02月 2016年01月 2015年12月 2015年11月 2015年10月 2015年09月 2015年08月 2015年07月 2015年06月 2015年05月 2015年04月 2015年03月 2015年02月 2015年01月 2014年12月 2014年11月 2014年10月 2014年09月 2014年08月 2014年07月 2014年06月 2014年05月 2014年04月 2014年03月 2014年02月 2014年01月 2013年12月 2013年11月 2013年10月 2013年09月 2013年08月 2013年07月 2013年06月 2013年05月 2013年04月 2013年03月 2013年02月 2013年01月 2012年12月 2012年11月 2012年10月 2012年09月 2012年08月 2012年07月 2012年06月 2012年05月 2012年04月 2012年03月 2012年02月 2012年01月 2011年12月 2011年11月 2011年10月 2011年09月 2011年08月 2011年07月 2011年06月 2011年05月 2011年04月 2011年03月 2011年02月 2011年01月 2010年12月 2010年11月 2010年10月 2010年09月 2010年08月 2010年07月 2010年06月 2010年05月 2010年04月 2010年03月 2010年02月 2010年01月 2009年12月 2009年11月 2009年10月 2009年09月 2009年08月